Histoire et société

Dieu me pardonne c'est son métier

Le petit-fils d’Ernest Hemingway à propos d’une histoire inédite tirée des archives de l’auteur

J’ai lu par ailleurs mais sans oser traduire le texte d’Hemingway dont il est question ici… Le petit fils d’Hemingway donne les clés de ce mentir vrai; la fiction donne plus de force à l’experience vécue, et c’est sans doute une assez bonne illustration de ce qui distingue la littérature du simple témoignage sa capacité à rassembler ce que chacun ressent, le collectif est le plus haut niveau d’expression pour tous,l’art exprime ce pouvoir. Mais c’est aussi plus que cela, il exprime ce qui est advenu dans un futur ouvert, de ce point de vue il est révolutionnaire dans le quotidien. C’est ce tte perspective révolutionnaire qui faisait dire à Ernst Bloch que le pire des régimes socialistes valait mieux que le meilleur des régimes capitalistes parce que dans le socialisme il demeurait “le principe espérance”. Parce que l’histoire se passe dans Cuba en proie à la dictature de Machado, un des nombreux régimes par lesquels l’île était la colonie des Etats-Unis et qui sera balayée par les multiples guerres d’indépendance. Mais la résistance n’est pas que politique, elle est dans la partie de pêche comme chez Melville, dans la fraternité de cette poursuite partagée..La poursuite tout est là même si à la fin il arrive que l’on se sente comme un soldat sans arme qu’on avait habillé pour un autre destin… (note et traduction de danielle Bleitrach histoireetsociete)

Entretien avec Seán Hemingway.

Par Deborah Treisman1 juin 2020

Sean Hemingway.

Une histoire dans le numéro de cette semaine, « La poursuite comme bonheur », sera incluse dans une nouvelle édition de « Le vieil homme et la mer » d’Ernest Hemingway qui sera publiée par Scribner plus tard cette année. Pouvez-vous expliquer pourquoi ce texte n’a jamais été publié et comment il a été découvert (ou redécouvert) ?

L’histoire fait partie de la collection Ernest Hemingway de la John F. Kennedy Library and Museum, à Boston, qui est le plus important dépôt de manuscrits et de papiers de mon grand-père. Alors que je préparais la nouvelle édition de la bibliothèque Hemingway de « Le vieil homme et la mer », j’ai soigneusement parcouru les riches archives de manuscrits, de lettres, de photographies ; les billes de pêche du bateau de mon grand-père, le Pilar ; et d’autres documents éphémères à la bibliothèque Kennedy, avec l’aide de l’archiviste textuel, Stacey Chandler, et de ses collègues. L’histoire existe dans un seul manuscrit dactylographié avec des corrections de la main d’Hemingway. J’ai été surpris et excité par cela et j’ai pensé que ce serait un merveilleux ajout à la nouvelle édition. Une autre copie du manuscrit existe dans les archives Scribner, à l’Université de Princeton, et est venue avec les papiers de Carlos Baker, qui a écrit une biographie majeure de mon grand-père. Il n’y a aucune indication quant à la date à laquelle Baker l’a acquis et si c’était après la mort d’Hemingway, mais cela me semble probable. Avec plusieurs récits autobiographiques sur la Seconde Guerre mondiale, c’est l’une des rares histoires d’Hemingway qui n’a pas été publiée. Je ne sais pas pourquoi il a reçu si peu d’attention ; C’est un joyau parmi les documents inédits des papiers personnels de mon grand-père.

L’histoire est autobiographique : le narrateur est appelé « Ernest » et « Hemingway », et il part à la pêche avec « M. Josie » – le nom donné par Hemingway à son ami Joe Russell, avec qui il a pêché à Cuba – et son second, Carlos Guttiérez. Qu’est-ce qui vous a amené à conclure que l’histoire était une fiction et non un mémoire ?

En fait, j’ai du mal à la classer comme fiction ou non-fiction parce qu’une grande partie de l’histoire est autobiographique, mais je préfère la considérer comme de la fiction. Il est soigneusement conçu et se lit comme une courte œuvre de fiction. Comme mon grand-père l’a écrit à propos de ses mémoires « A Moveable Feast », qu’il appelait fiction, une œuvre de fiction peut faire la lumière sur des événements réels.

À votre avis, quelle part de l’histoire a été inventée ? Était-il basé sur une expérience particulière d’Hemingway, celle d’avoir accroché un marlin géant et de l’avoir perdu ?

Il est certainement possible que l’histoire ait été inspirée par une partie de pêche particulière à l’été 1933, lorsque l’histoire se déroule, mais à mon avis, elle a plus probablement été inspirée par plusieurs expériences différentes, auxquelles l’auteur a ajouté des éléments de fiction qui améliorent l’histoire.

VIDÉO DU NEW YORKERMots croisés avec un côté du socialisme millénaire

L’histoire se déroule dans un contexte de conflits politiques à La Havane. M. Josie a quelques démêlés avec la police cubaine – d’abord, quand l’un d’entre eux essaie de prendre le poisson que lui et Hemingway ont pêché, puis quand « l’un de ces policiers spéciaux de Machado » devient belliqueux dans un bar. Le gouvernement de Gerardo Machado s’est effondré quelques mois après les événements de l’histoire. À votre avis, quelle était l’importance de ce cadre politique pour Hemingway ?

Hemingway a été témoin de la laideur de cet été 1933 à Cuba, y compris des émeutes et des fusillades dans les rues de jeunes militants protestant contre le régime de Machado. À mon avis, le conflit politique n’est pas au centre de l’histoire, mais le contraste avec la vie à terre rend le bonheur de pêcher le marlin en mer d’autant plus poignant. Le fait de donner toutes leurs prises aux habitants ajoute un but à leurs activités de pêche, surtout pendant cet été difficile.

L’histoire se déroule en 1933, mais vous croyez qu’elle a été écrite des années plus tard. Savez-vous s’il date d’avant « Le vieil homme et la mer », qu’Hemingway a écrit au début des années cinquante, ou s’il pourrait être considéré d’une manière ou d’une autre comme une note pour la nouvelle ?

Il y a des éléments de l’histoire qui montrent clairement qu’Hemingway l’écrit des années plus tard. J’ai du mal à le cerner et je daterais sa création quelque part entre 1936 et 1956, alors qu’il travaillait sur le film « Le vieil homme et la mer ». Je ne le vois en aucun cas comme des notes pour la nouvelle, mais je pense qu’il s’agit d’un compagnon fort, puisqu’il s’agit également de partir à la pêche d’un très grand marlin, et cela montre de différentes manières à quel point cette entreprise est difficile, même avec un équipement de pêche moderne, un bateau à moteur et plusieurs pêcheurs expérimentés.

Le titre a été choisi par votre oncle Patrick Hemingway. D’où vient-il ?

Le manuscrit n’a pas de titre. C’est mon oncle Patrick, le deuxième fils d’Ernest Hemingway, qui a choisi le titre, qui est un titre de section dans le livre de mon grand-père « Green Hills of Africa ». Hemingway a divisé son récit non romanesque de son safari africain, qui a eu lieu à l’hiver 1933-34, peu de temps après le cadre de cette histoire, en quatre sections. « La poursuite comme bonheur » était la dernière et la plus aboutie du livre. Hemingway a adapté le titre de sa quatrième section à partir d’une phrase célèbre de la Déclaration d’indépendance des États-Unis : « La vie, la liberté et la poursuite du bonheur ». Je pense que c’est un titre très approprié pour cette histoire inédite, car il ne s’agit pas seulement de la capture et de la perte d’un grand marlin, de la même manière que « Le vieil homme et la mer » ne concerne pas seulement la capture et la perte d’un grand marlin à cause des requins. Il s’agit de la joie de la pêche et du bonheur qu’elle apporte.

Deborah Treisman est la rédactrice en chef de la fiction du New Yorker et l’animatrice de son podcast de fiction.

Print Friendly, PDF & Email

Vues : 113

Suite de l'article

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

La modération des commentaires est activée. Votre commentaire peut prendre un certain temps avant d’apparaître.