Merci à l’amie allemande du nom d’Alfreda qui nous fait connaître cette chanson dans des temps de tension où non seulement les Etats-Unis envoient un chasseur contre une montgolfière chinoise, mais où pris d’une sorte de contagion stupide chacun se croit obligé d’entrer dans la même paranoïa qui une fois de plus couvre une escalade dans la guerre aux armements. Aujourd’hui dans ce blog, la tonalité est allemande… Il y a chez moi une sorte de paradoxe, alors que je ne peux pas pardonner leur antisémitisme aux Polonais (une bonne partie des Ukrainiens ne vaut guère mieux), je me suis toujours sentie en phase étroite avec les anti-fascistes allemands et leur radicalité, leur solitude encore aujourd’hui et malgré tout leur combativité, m’a permis de renouer avec la culture allemande, la philosophie, l’histoire… Nena chante les refus de ma génération, ils remontent tels le chant des vaincus de Walter Benjamin, en exigeant d’être accompli par l’ange de l’histoire avançant à reculons… (note de Danielle Bleitrach pour histoireetsociété)
Hast du etwas Zeit für mich
Si tu as un peu de temps pour moi
Dann singe ich ein Lied für dich
Alors je te chanterais une chanson
Von neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons
Auf ihrem Weg zum Horizont
En route pour l’horizon
Denkst du vielleicht g’rad an mich
Si jamais tu penses à moi
Dann singe ich ein Lied fur dich
Alors je te chanterai une chanson
Von neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons
Und das sowas von sowas kommt
Et comment ceci a pu arriver à cause d’une telle chose
Neun und neunzig Luftballons
99 ballons
Auf ihrem Weg zum horizont
En route vers ton horizon
Hielt man für UFOs aus dem All
On les prenait pour des ovnis venant de l’espace
Darum schickte ein General
C’est pour cela qu’un général a envoyé
Eine Fliegerstaffel hinterher
Une escadrille d’avions à leur trousse
Alarm zu geben, wenn’s so war
C’était pour donner l’alerte qu’il a fait ça
Dabei war’n da am Horizont
Et pourtant, il n’y avait là à l’horizon
Nur neun und neunzig Luftballons
Que 99 ballons
Neun und neunzig Düsenflieger
99 pilotes d’avions à réaction
Jeder war ein grosser Krieger
Chacun d’entre-eux était un grand guerrier
Hielten sich für Captain Kirk
Ils se prenaient pour le capitaine Kirk
Das gab ein grosses Feuerwerk
Cela a donné un grand feu d’artifice
Die Nachbarn haben nichts gerafft
Les voisins n’ont rien capté
Und fühlten sich gleich angemacht
Et se sentaient tout de suite provoqués
Dabei schoss man am Horizont
Et pourtant on a tiré à l’horizon
Auf neun und neunzig Luftballons
Sur 99 ballons
Neun und neunzig Kriegsminister
99 ministres de la guerre
Streichholz und Benzinkanister
L’allumette et le jerrican d’essence
Hielten sich für schlaue Leute
Se prenaient pour des gens malins
Witterten schon fette Beute
Ils flairaient un gros butin
Riefen : Krieg und wollten Macht
Ils criaient : la guerre et voulaient le pouvoir
Mann, wer hätte das gedacht
Mais qui aurait pu pensé cela
Dass es einmal soweit kommt
Qu’on en arrive là un jour
Wegen 99 Luftballons
A cause de 99 ballons
Neun und neunzig jahre Krieg
99 années de guerre
Liessen keinen platz für Sieger
N’avaient même pas laissé de place pour les vainqueurs
Kriegsminister gibt’s nicht mehr
Des ministres de la guerre, il n’y en avait plus aucun
Und auch keine Düsenflieger
Et aussi plus d’avions à réaction
Heute zieh ich meine Runden
Aujourd’hui je fais mes rondes
Seh’ die welt in Trümmern liegenJ
e vois que le monde est en ruine
Hab’ ‘nen Luftballon gefunden
J’ai trouvé un ballon
Denk’ an dich und lass’ ihn fliegen
Je pense à toi et je le laisse s’envoler_
Ce matin, le régime ukrainien qui ne renonce à aucun délire paranoïaque pour poursuivre dans la voie de l’autodestruction de ses maitres de l’OTAN a annoncé mercredi avoir abattu plusieurs « ballons » envoyés par la Russie pour tester ses systèmes de défense antiaérienne à Kiev, “en pleine prise de conscience internationale sur l’utilisation de ces objets espions”. « Selon les informations préliminaires, une demi-douzaine d’objets aériens ont été détectés dans l’espace aérien de Kiev […]. Il s’agissait de ballons qui se déplacent sous l’influence du vent », a déclaré l’administration militaire régionale de la capitale ukrainienne. « Il est possible que ces objets aient transporté des systèmes réfléchissants et certains équipements d’espionnage », a ajouté la même source, assurant que « la plupart » des ballons avaient été abattus.
Gabriele Susanne Kerner dite Nena née le 24 mars 1960 à Hagen, en Allemagne de l’Ouest, est une auteure-compositrice-interprète et actrice allemande. Très populaire en Allemagne, Nena est surtout connue pour sa chanson 99 Luftballons, succès mondial en 1983, histoire de 99 ballons bien pacifiques qui se promènent dans le ciel et qui, pris par les autorités pour une attaque ennemie, provoquent une guerre mondiale. Nena est également le nom du groupe avec lequel elle interprétait cette chanson. La musique a été composée par Uwe Fahrenkrog-Petersen, le pianiste du groupe Nena, tandis que le guitariste Carlo Karges a écrit les paroles de la version originale en allemand. Lors d’un concert des Rolling Stones à Berlin en 1982, auquel assiste Carlo Karges, des ballons de baudruche furent lâchés dans le ciel. Il imagine alors que ces ballons pourraient franchir le Mur et être pris pour des ovnis par les gardes est-allemands. La version anglaise de la chanson, intitulée 99 Red Balloons, a été écrite par Kevin McAlea qui a conféré au texte un ton plus satirique que l’original.
La chanson est sortie en pleine période d’intensification de la course aux armements dans le cadre de la Guerre froide. La terreur s’équilibre entre les États-Unis et l’Union soviétique qui essaient chacun de montrer leur supériorité sur l’autre. Tout d’abord, en novembre 1983, l’Union soviétique interprète l’exercice annuel de conditionnement à une guerre nucléaire de l’OTAN comme une réelle préparation à une guerre nucléaire. Elle active ainsi en réponse ses propres armements. Quelques mois après, en janvier 1984, les Américains déploient les missiles Pershing II en Allemagne de l’Ouest, répondant ainsi à la demande formulée en 1979 par le gouvernement SPD de Helmut Schmidt, inquiet de l’absence de réaction de l’OTAN devant le déploiement des missiles nucléaires SS-20 soviétiques, capables d’annihiler les principaux points stratégiques de l’Europe de l’Ouest en une seule frappe. Cette position est contestée par les mouvements pacifistes, dont le mot d’ordre à l’époque est « plutôt rouge que mort » (« Lieber rot als tot »). C’est dans ce sentiment de révolte et d’exaspération que Nena va créer 99 Luftballons. Les paroles sont très engagées contre la Guerre froide et rappellent les récents événements précédemment évoqués. Le thème général est l’histoire de 99 ballons qui flottent dans le ciel et qui sont identifiés par les forces militaires comme une attaque. Ainsi toute l’armée et tous les armements sont mobilisés pour neutraliser les ballons et provoquent une gigantesque explosion destructrice qui dévaste la planète.
Vues : 350
Alfreda
https://www.youtube.com/watch?v=9XuTTKku5-A Comme quoi, un petit air entrainant 🙂
J’adore tellement cette chanson… Merci Danielle pour votre publication qui m’a fait grand plaisir !! A l’occasion d’une soirée chez moi en 2015 (On avait une de ces gueules d’atmosphère après la vague de trouillazéro-post-paris-boum-le stade-boum-le-théatroum, je te raconte pas..), un correspondant allemand invité à la maison était amusé et positivement touché de ré entendre cet air. Encore merci à toi.. quand j’ai lu l’histoire des ballons chinois, j’avoue.. j’ai ri, et ça m’a immédiatement fait penser à cette chanson! Lovely Nena.. Nena dove of peace 🙂 En voilà une autre de (chanson) par Sacha Baron cohen, un acteur comique anglais (https://en.wikipedia.org/wiki/Sacha_Baron_Cohen), extraite d’un flim “bruno” qu’il a tourné en 2010. (https://www.youtube.com/watch?v=yOcL5ZCVEFg) Je ne résiste pas à l’envie de te transmettre aussi le court extrait du film dans lequel l’acteur, déguisé, rapproche deux politiciens ayant des positions contraires autour… du houmous (à 40sec) https://www.youtube.com/watch?v=ik4LH5ksOn8 Belle journée à toi, A
Franck Marsal
Merci à Alfreda, j’adore cette chanson qui évoque plein de souvenirs d’adolescent pour moi mais je n’en connaissais ni le sens ni la traduction ! Je l’aime encore davantage !
alfreda
Merci à vous Franck pour votre réponse 🙂 Je suis ravie que cette chanson et sa redécouverte, comme moi, de son sens initial (dans le contexte géo-politique de l’époque), vous aie inspiré et permis de l’aimer encore plus! Ce n’est pas évident de mettre en relief les lueurs d’espoir, d’inspiration, alors je me sens vraiment reconnaissante à vous d’avoir pris le temps de me lire et de vous réjouir de ce partage 🙂 J’ai essayé de la chanter, quelle gageure… (je ne parle pas un mot d’allemand) Bien à vous,
Alfreda
REMIGNARD Jean
https://twitter.com/abrondy/status/1638619712946069504?s=20
je me rémémore ma participation à l’occupation de l’Odéon en 1968
Vive les intermittents du spectacle
Vive les annexes 8 et 10 qui font qu’il y a encore du spectacles et du cinéma en France