Histoire et société

Dieu me pardonne c'est son métier

Le politiquement correct américain se hérisse devant un mot chinois

Dans le genre chez nous il y a eu le changement de titre du livre d’Agatha Christie. L’analyse que les Chinois font de ce “politiquement correct” qui ne correspond à aucune amélioration de la situation des afro-américains, au contraire me parait pertinente. Ce qui est une nécessité la lutte pour les droits, pour l’égalité devient du gadget de bobos alors même que la situation réelle se dégrade et que les forces réactionnaires s’exhibent sans état d’âme (note de Danielle Bleitrach).

Par Li Qingqing Source: Global Times Publié: 05/09/2020 19:03:196


Photo: VCG

Greg Patton, professeur à l’Université de Californie du Sud, a été mis en congé après avoir donné une conférence sur un mot courant chinois qui sonne comme le mot «N» en anglais, selon National Review jeudi.

“Nèige” (1), ou “hum”, est un mot chinois couramment utilisé. Il y a une blague disant que les gens ne devraient pas utiliser le mot aux États-Unis pour éviter d’avoir des problèmes. De manière inattendue, cette blague est en fait devenue la vérité aux États-Unis.

En termes de race et d’ethnicité, une atmosphère extrême et surcorrigée de politiquement correct s’est installée aux États-Unis, s’étendant à divers domaines tels que le monde universitaire, l’industrie culturelle et la vie quotidienne des gens. C’est devenu un crime de discours à l’américaine, et le pays est maintenant follement obsédé par le politiquement correct.

Dans une atmosphère si extrême, de nombreux cas absurdes se sont produits aux États-Unis, le pays le plus puissant du monde: de nombreuses statues de Christophe Colomb ont été renversées; La co-créatrice de Friends, Marta Kauffman, a regretté le manque de diversité raciale dans la série télévisée; le doyen de l’école d’infirmières de l’Université du Massachusetts-Lowell aurait été congédié après avoir déclaré que «la vie des Noirs compte, mais aussi la vie de chacun compte».

Cependant, ces cascades politiques apportent-elles une aide substantielle pour résoudre le problème de la discrimination raciale aux États-Unis? De la mort de George Floyd à l’homme noir qui a été abattu par sept balles dans le dos alors que ses trois fils regardaient, le problème de la discrimination raciale n’a pas été fondamentalement résolu malgré des décennies de politiquement correct. 

Plutôt que d’imaginer que parler avec le politiquement correct résout les problèmes, il vaut mieux dire que cela dissimule les problèmes. Les expressions soigneusement formulées et politiquement correctes semblent se soucier des sentiments des minorités ethniques américaines en surface. Mais en fait, ils ne fournissent aucune aide pour améliorer la vie de ces personnes. Un tel politiquement correct ne sert qu’à renforcer l’harmonie hypocrite.

Il a fallu 100 ans aux États-Unis pour interdire la ségrégation raciale. Mais les États-Unis de 2020 sont encore en train de rejouer les scénarios qui étaient couramment observés en 1968. Ce qui est pire, à certains égards, les minorités ethniques aux États-Unis d’aujourd’hui souffrent plus que jamais. Le président américain Donald Trump a utilisé des mots tels que «lowlife et racaille» pour décrire les manifestants américains, ce qui aggrave encore les inégalités raciales.

Aux États-Unis, pays développé, la discrimination en surface a été pratiquement éliminée. Cependant, la discrimination raciale est encore profondément enracinée dans le cœur de nombreux Américains et dans la structure sociale. Le politiquement correct n’apporte rien d’autre qu’un sentiment de fausse paix. Il contourne soigneusement les questions raciales et ne fait que consolider les stéréotypes des minorités ethniques dans l’esprit des gens.

Essayer d’utiliser un tel politiquement correct pour résoudre des problèmes raciaux tenaces reflète l’hypocrisie de la démocratie américaine. Si les États-Unis n’améliorent pas fondamentalement le niveau de vie et le statut social de leurs minorités ethniques, mais espèrent seulement utiliser des mots soigneusement choisis pour maintenir une paix superficielle, alors les conflits raciaux aux États-Unis exploseront à plus grande échelle tôt ou tard.

(1) Nèige (那个) est un mot de remplissage qui parasite le discours de tous les Chinois et aussi des étrangers parlant chinois, l’équivalent du “euh” en français. Les linguistes appellent cet usage la “fonction phatique” du langage, qui “permet le maintien de la communication”… quand on cherche ses idées dans sa tête. Moi-même j’y ai souvent recours, il faut dire que c’est bien pratique. 那个 se prononce un peu comme ‘nê-gueu’ donc très proche de nigger en américain! Le sens mot-à-mot est “ce”, “cette chose”; en russe это самое qui a à peu près le même sens remplit la même fonction.

Quand une blague devient réalité, mdr… (note de Marianne Dunlop)

Print Friendly, PDF & Email

Vues : 116

Suite de l'article

1 Commentaire

  • DRON Jean Francois
    DRON Jean Francois

    La fuite en avant, toujours masquer la réalité de l’exploitation capitaliste et la mentalité de la conquête de l’ouest règne plus que jamais même si le KKK fait moins parler de lui. La menace a bien traverse l’atlantique avec son flot de cmmunautarisme en tout genre qui s’agitent sans cesse pour ne générer que de la division. Danger, il y a danger, tout ça sert le Macron et les populistes. Réglons d’abord la question du régime politique et économique et le societal retournera à sa vraie place c’est à dire au second rang. Il faut avoir le courage de dire Assez à toutes ces querelles de religions, de genre et autres imbecilite telles l’écriture incursive digne des pires bobos.

    Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

La modération des commentaires est activée. Votre commentaire peut prendre un certain temps avant d’apparaître.