Histoire et société

Dieu me pardonne c'est son métier

Comprendre la mediterranée primitive à travers la vie du polymathe (1) Ahmad bin Qasim al-Hajari

Au vu de vos intérêts chers lecteurs (et des miens) je me suis aperçue que nous étions pour la plupart non seulement des communistes, encartés ou pas, mais avec une dimension de polymathes vagabonds.. Quand je publie pour mon plaisir certains textes je crois toujours qu’ils ne peuvent intéresser qu’une petite poignée mais à ma grande surprise ils sont très lus et ils provoquent des commentaires voir des contributions. Si j’ai du mal en ce moment à me sentir concernée par le “débat” politique en France en revanche je puise dans les transformations du vaste monde, ce grand chamboulement un apaisement qui a beaucoup à voir avec cette curiosité qui pousse vers les bibliothèques, science et fiction, histoire, civilisations, vers les salles de cinéma et dans les trains, les bateaux, les avions ou cette marche nécessaire pour penser. Et alors je découvre à quel point il s’agit d’un besoin collectif dévoyé par les réseaux sociaux. Merci d’accepter ici d’être un peu différents. (note et traduction de danielle Bleitrach histoireetsociete)

Un polymathe est une personne aux connaissances variées et approfondies dans de nombreux domaines, en particulier en art et en science. Le terme vient du grec “polymathēs” qui signifie “ayant appris beaucoup”. Le premier ouvrage à utiliser le terme “polymathie” dans son titre a été publié en 1603 par Johann von Wowern, un philosophe de Hambourg. Von Wowern a défini la polymathie comme “la connaissance de diverses matières, tirée de toutes sortes d’études… allant librement à travers tous les domaines des disciplines, aussi loin que l’esprit humain, avec une industrie infatigable, est capable de les poursuivre”.Le polymathe est souvent un voyageur. Les polymathes célèbres incluent Imhotep, Pic de la Mirandole, Léonard de Vinci et Isaac Asimov.

PAR OUMELBANINE NINA ZHIRIFacebook (en anglais seulementGazouillerSur RedditMessagerie électronique

Illustration de la couverture du livre Au-delà de l’orientalisme Ahmad ibn Qasim al-Hajari entre l’Europe et l’Afrique du Nord par l’Oumelbanine Nina Zhiri.

Comprendre la Méditerranée primitive à travers la vie du polymathe marocain Ahmad bin Qasim al-Hajari

Lorsque j’ai rencontré pour la première fois le fascinant polymathe marocain Ahmad ibn Qâsim al-Hajarî (c. 1569 – c.1640), j’ai réalisé à quel point les nombreux fils de sa vie et de sa carrière formulaient une compréhension différente de la Méditerranée du début de l’ère moderne, déstabilisant certaines des hypothèses de l’orientalisme.

Comme je le raconte dans mon nouveau livre Au-delà de l’orientalisme : Ahmad ibn Qasim al-Hajari entre l’Europe et l’Afrique du Nord, ce Morisque, également connu en Espagne sous le nom de Diego Bejarano, a fui sa patrie et ses persécutions contre les Morisques en 1599, une décennie avant que cette minorité d’origine musulmane ne soit expulsée. À Marrakech, ses compétences linguistiques l’aident à trouver un poste dans le gouvernement du sultan saadien Mûlay Zaydân. C’est là qu’il traduisit la correspondance diplomatique du sultan et de ses successeurs. Le cultivé Zaydân l’a également chargé d’arabiser les textes culturels européens, principalement dans les domaines de la géographie et de la cosmographie.

Ahmad al-Hajarî voyagea à travers l’Europe en 1611-1613, où il représenta les Morisques qui avaient été volés par des capitaines de navires devant les cours françaises, et où il rencontra Maurits de Nassau, le stathouder de la République néerlandaise aux Pays-Bas. Pendant son séjour en Europe, il s’est lié d’amitié avec des intellectuels célèbres, en particulier des spécialistes de l’arabe qui étaient en train de jeter les bases de ce domaine dans le monde académique et de l’édition. En 1634, il quitte le Maroc pour accomplir le hajj – le pèlerinage vers les villes les plus saintes de l’islam – et séjourne en Égypte, où il se lie d’amitié avec un célèbre érudit qui le presse d’écrire un récit de ses voyages et de ses rencontres. Cette autobiographie est une source principale sur sa vie et sa carrière. De retour de ses voyages en Orient, il s’installe à Tunis, où il continue d’être intellectuellement actif, révisant son texte principal et traduisant des textes religieux et techniques.

L’étude de la riche vie et de la carrière d’Ahmad al-Hajarî m’a aidé à réfléchir au développement de l’orientalisme au début de la période moderne. Un récit complet de ses voyages et de son travail montre combien de sujets de pays non européens ont aidé les orientalistes de leur temps à acquérir une meilleure connaissance de la langue et des cultures. J’ai également dû aborder la relation entre l’islam et la chrétienté, car al-Hajarî a été élevé en tant que sujet crypto-musulman et ouvertement chrétien de l’Empire espagnol. Un moment important a été sa participation au déchiffrement des Livres de plomb de Grenade, un faux fascinant situé à la frontière entre les religions.

Au-delà de cela, l’histoire d’al-Hajarî est un exemple d’étude du récit de voyage en tant que forme culturelle – et de son lien avec l’autobiographie. Pour examiner la vaste question de la prise de conscience de l’expansion européenne du début de l’époque moderne dans les autres parties du monde, et de son influence sur les productions culturelles extra-européennes. Pour les études de traduction, bien sûr. Et pour l’observation de la culture matérielle partagée entre l’Europe et l’Afrique du Nord, à travers le prisme des études scientifiques et technologiques.

Ce qui m’étonne rétrospectivement, c’est que tous ces sujets différents aient pu être réunis en suivant la carrière de cet individu, certes exceptionnel, Ahmad ibn Qâsim al-Hajarî. C’était un homme aux multiples facettes et compétences qu’il est devenu un guide inestimable pour explorer comment les frontières du monde moderne étaient assez poreuses, permettant des liens culturels profonds, même entre des régions antagonistes. Suivre Ahmad al-Hajarî dans ses nombreuses trajectoires a été un voyage long, complexe et merveilleux.

L’Oumelbanine Nina Zhiri est professeure de littérature française et comparée à l’Université de Californie à San Diego. Elle a publié des livres et des articles sur Léon l’Africain et François Rabelais et sur l’histoire culturelle du lien entre l’Europe et l’Afrique du Nord au début de l’époque moderne. Elle est l’auteure de Au-delà de l’orientalisme : Ahmad ibn Qasim al-Hajari entre l’Europe et l’Afrique du Nord.

Vues : 56

Suite de l'article

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

La modération des commentaires est activée. Votre commentaire peut prendre un certain temps avant d’apparaître.